![]() |
|
|
Дзалендара
Истории прошлых жизней Е.С.
16 Гьялва Кармапы Рангджунга Ригпе
Дордже
Когда Е.С. 16
Кармапа был восьмилетним ребёнком,
он рассказывал много раз истории своих
предыдущих жизней одному из своих Гуру –
Гонгкару Пандите, который тщательно
хранил в письменном виде нектар слов
юного Кармапы.
Однако же, когда Его Святейшеству
пришлось покинуть Тибет, Гонгкар Пандита
не смог бежать и поэтому его драгоценные
записи стали недоступными. В 1976 г. Его
Святейшество посетил Непал, чтобы
сделать подношения Трём Великим Ступам и
дать посвящение (ванг) и ритуальное
прочтение текстов-практик (лунг) Кагью
Нанг Дзё.
Затем из Непала Его Святейшество
отправился в Дели. Путь лежал по
местности в Химачал Прадеш, называемой
Дзалендара. Шёл лёгкий дождь, и нежно
пели птицы. Его Святейшество попросил
остановить машину и сказал своей свите:
"Я вернулся на свою родную землю". Затем
он поведал следующую удивительную
историю.
Посвящение
заслуг
переводчика.
На уровне чистой изначальной
осознанности
Будды и бодхисаттвы
Могут полностью вкусить
Всё богатство нектара историй
Давно прошедших жизней Будды
В облике человека, Кхакхьяб
Дордже – 15 Кармапы.
Эти биографии в действительности
Вне понимания большинства из нас,
простых смертных.
Тем не менее, чувствуя, что в наше
время
Эти истории могут посеять семена
освобождения
В умах многих живых существ,
Славный Рангджунг Ригпе Дордже,
16 Гьялва Кармапа,
Дал Кхенпо Чодрак Тенпелу из
монастыря Румтек
И западной ученице Кате Холмс из
Самье Кинга
Приятное задание – работу над
Английским переводом "Сакарчупы".
Отточенные до изысканной поэзии,
Столь глубоки слова 15 Карманы,
Что мы могли лишь попытаться
Передать смысл этих историй
В легкодоступной прозе.
Тем не менее, поскольку сами мы
лишены
Всякого истинного знания или качеств,
То, что нам удалось извлечь
Из этого огромного океана
Глубоких слов и значений,
Возможно, не больше, чем росинка
На кончике стебелька травы.
По этой причине мы просим
Всех бодхисаттв,
Лам и Великих Учителей
Простить все наши ошибки
И различные дополнения,
Которые нам пришлось сделать,
Думая о западном читателе,
Который не живёт в сердце буддийской
культуры.
Всё благо, возникшее, возможно, из
этой работы
Благодаря нашему чистому намерению,
Мы посвящаем тому, чтобы
Солнце Учения Будды
Могло взойти везде,
Рассеивая тьму невежества,
И чтобы во всех наших будущих жизнях
Мы могли следовать примеру
Деяний всех реализованных существ,
И вдохновлять других к тому же.
Румтек. Апрель 1980 год.
|
|
|
|